外汇
<强>1。 外汇限制
1997年9月的《外汇法》规定,通过授权银行“办理外汇业务不受限制”(第5条),但授权银行应向柬埔寨国家银行报告每次转账金额等于或超过10,000美元的金额(第17条)。居民可以自由持有外币(第七条)。
进口或出口黄金、未切割的宝石或其他未加工的贵金属应自由,但须事先向柬埔寨国家银行申报,旅客进口或出口等于或超过 10,000 美元的外币或等值本国货币的支付手段应向海关官员申报(第 12 条和第 13 条)。
只要贷款支付和还款是通过授权银行进行的,居民和非居民之间可以自由签订贷款和借款(包括贸易信贷)合同(第 18 条)。
<强>2。 汇款
2003年修订的投资法第11条保证合格投资项目(QIP)可以将通过授权银行购买的外币自由汇出境外,以履行与其投资相关的财务义务。这些义务包括;
- 支付进口货款和偿还国际贷款本息;
- 支付特许权使用费和管理费;
- 利润汇出;
- 解散时投资资本的汇回。
查看英文原文
1. Restriction on the Foreign Exchange
The “Law on the Foreign Exchange” of September 1997 stipulates that “there shall be no restriction on foreign exchange operations” through authorized banks (Article 5) but the authorized banks shall report to the National Bank of Cambodia the amount of each transfer equaling or exceeding 10,000 US dollars (Article 17). Residents are allowed to hold foreign currencies freely (Article 7).
The import or export of raw gold, uncut precious stones or other raw precious metals shall be free but subject to prior declaration to the National Bank of Cambodia, and the import or export of the means of payment equaling or exceeding 10,000 US dollars in foreign currencies or the equivalent amount in domestic currency by a traveler shall be declared to customs officers (Article 12 & 13).
Loans and borrowings, including trade credits, may be freely contracted between residents and nonresidents as long as the loans disbursement and repayments are made through authorized banks (Article 18).
2. Remittance
Article 11 of the Amended Law on Investment of 2003 guarantees that the QIPs (Qualified Investment Projects) can freely remit abroad foreign currencies, bought through the authorized banks, for the discharge of financial obligations incurred in connection with their investment. These obligations include;
- Payment for imports and repayment of principal and interest on international loans;
- Payment of royalties and management fees;
- Remittance of profits; and
- Repatriation of invested capital in case of dissolution.