就业与劳工

<强>1。   劳动关系监管框架

柬埔寨的劳动关系、雇佣和工作条款以及其他与劳动有关的事项基本上由宪法和1997年劳动法规范。 1997年3月颁布的1997年劳动法对1992年社会主义劳动法进行了重大修改,相当自由,保护了工人和工会的相当多的权利。 

<强>2。   柬埔寨宪法有关就业的规定

宪法中有关就业的主要条款如下。

  • 高棉公民,无论性别,均享有根据自己的能力和社会需要选择就业的权利(第 36 条)。
  • 高棉公民,无论性别,均应同工同酬(第 36 条)。
  • 高棉公民,无论性别,均有权组建工会并成为工会成员(第 36 条)。
  • 工会的组织和行为由法律规定(第 36 条)。
  • 罢工和非暴力示威的权利应在法律框架内落实(第 37 条)。
  • 应废除对妇女一切形式的歧视。禁止在就业中剥削妇女(第四十五条)。
  • 妇女不得因怀孕而失业。妇女有权享受全薪产假,且不丧失工龄或其他社会福利(第 46 条)。
  • 国家和社会应当为妇女特别是缺乏社会保障的农村妇女提供就业、医疗、送子女上学、过上体面生活的机会(第四十六条)。

<强>3。   劳动法主要规定

1997年《劳动法》对劳动者的权利提供了广泛的保护,并提供了宽松的工作条件。该法的主要规定如下。

一般

  • 强迫劳动:
    绝对禁止强迫或强制劳动(第十五条)。
  • 企业开业和关闭声明:
    所有适用本劳动法的雇主在开办企业、场所时均应向劳动主管部作出声明。该声明必须以书面形式作出(第 17 条)。
  • 人员流动声明:
    每个雇主每次雇用或解雇工人时都必须向该部(劳动和职业培训部:MLVT)做出声明。该声明必须在雇用或解雇之日起十五天内以书面形式做出(第 21 条)。
  • 内部规定:
    雇用八名以上工人的雇主应当制定企业内部规章制度(第二十二条)。
  • 童工:
    允许的最低年龄为十五岁。就其性质而言,可能危害青少年健康、安全或道德的任何种类的就业或工作的最低允许年龄为十八岁(第 177 条)。
  • 招聘:
    用人单位可以直接为其企业招用劳动者,但必须符合本法第二十一条(第258条)规定的条件。

雇佣合同

  • 雇佣合同:
    劳动合同受普通法管辖,可以按照当事人双方同意的形式订立。可以是书面形式,也可以是口头形式(第六十五条)。
    签订特定期限的劳动合同必须包含准确的结束日期,并且期限不得超过两年。可以续展一次或多次,只要续展期限不超过两年。违反本规定的,合同将成为无固定期限劳动合同(第六十七条)。
  • 劳动合同终止:
    特定期限的劳动合同通常在指定的终止日期终止。但是,如果双方均同意并且该协议以书面形式在劳工监察员在场的情况下达成并由合同双方签署,则可以在结束日期之前终止。如果双方不同意,只有在发生严重不当行为或不可抗力的情况下,才可以在终止日期之前取消指定期限的合同。因本条第 1 款和第 2 款以外的原因仅因雇主意愿提前终止合同的,工人有权获得至少相当于合同终止前他应获得的报酬的损害赔偿(第 73 条)。
    未指定期限的劳动合同可以由缔约方之一随意终止(但有多种例外情况)。终止合同应由拟终止合同的一方事先书面通知另一方(第 74 条)。用人单位未经事先通知或未遵守事先通知期限而自行终止劳动合同的,用人单位有义务向劳动者支付相当于正式通知期内劳动者应得工资和各种福利的金额(第 77 条)。

工资

  • 保证最低工资:
    工资必须至少等于最低保障工资;也就是说,它必须确保每个工人享有符合人类尊严的体面生活水平。 (第一百零四条)
    最低保障工资的制定不分专业或工作,由负责劳工的部的部长令确定(第 107 条)。
<正文>
MO2010年7月9日最低工资LVT通知

a.  纺织、服装和制鞋行业工人在 1 至 3 个月的试用期内的最低工资定为每月 56 美元。正式工人每月有权领取 61 美元。

b.  工人的生产力基础工资(计件工资)将根据实际表现提供。如果绩效超过上述a)规定的最低工资,则按绩效发放工资。如果绩效低于最低工资,雇主必须增加工资,使试用工人每月 56 美元,正式工人每月 61 美元。

c.  新的最低工资标准自2010年10月1日起施行至2014年。

注意:除鞋业、纺织和服装工厂雇用的工人外,目前最低工资尚未普遍确定。

<正文>
劳工咨询委员会 2011 年 3 月 4 日关于服装和鞋类工人额外激励和奖金的通令

a.  每月确定的工作日定期上班的工人必须获得至少 7 美元的月出勤奖励。

b.  愿意应雇主要求加班的工人,必须支付每天2000瑞尔的加班餐费,或每天提供一次餐食。

c.  资历奖金

–    在服装企业或其他单位工作一年以上的工人,按下表支付工龄奖金:

<正文> 1-

2-

3-

4-

5-

6-

7-

8-

9-

10-

11-

每月奖金

(美元)

2 3 4 5 6 7 8 9 10

11

–    必须根据上表中规定的工作年限向工人适当支付工龄奖金,但工作超过 11 年的工人除外,每月必须支付 11 美元的工龄奖金。

d.  本部长令中规定的任何福利将于 2011 年 3 月 1 日起生效。

  • 工资支付:
    工资必须直接支付给相关工人,除非工人同意通过其他方式获得报酬。工资应当以硬币或者纸币支付(第一百一十三条)。
    劳动者的工资每月至少支付两次,间隔时间最多为十六天;雇员的工资每月至少支付一次(第一百一十六条)。

工作时间

  • 工作时间:
    男女工人的工作时间每天不得超过8小时,每周不得超过48小时(第137条)。
  • 轮班:
    当工作时间为两班倒时,企业管理层一般只能设置两班,一上午,一下午(第138条)。
  • 加班:
    因特殊、紧急工作需要加班的,加班时间按照正常工作时间的50%加班。
    如果加班时间是在晚上 22:00 至凌晨 05:00 之间或每周休息期间,则加班率为 100%(新第 139 条*)。
  • 夜间工作:
    就本法而言,“夜间”一词代表至少连续十一 (11) 个小时的时间段,其中包括 22:00 至 05:00 之间的时间间隔。夜间工作时间按晚上22:00至次日凌晨05:00计算。除了由轮班的工人队伍有时白天有时晚上工作的连续工作外,企业的工作总是可以包括一部分夜间工作。夜间工作的工资为白天工作工资的 130%(新第 144 条*)。

离开

  • 每周休假:
    每周使用同一工人的时间不得超过六天(第146条)。
    每周休息时间不得少于连续二十四小时,原则上应在星期日休息(第一百四十七条)。
  • 带薪休假:
    所有工人均有权按连续工作每月一个半工作日的标准享受带薪年假。如上所述,带薪休假的长度根据工人的工龄而增加,每工作三年增加一天(第 166 条)。
  • 年假:
    高棉新年通常提供年假。带薪年休假超过十五天的,用人单位有权在一年中的其他时间安排剩余的休假(第 170 条)。
  • 特别假:
    雇主有权在直接影响工人直系亲属的事件期间给予工人特别假(在直接影响工人直系亲属的任何事件期间最多7天)(第169和171条)。
  • 产假:
    妇女有权享受九十天的产假。产假结束后以及重返工作岗位后的头两个月,她们只能从事轻松的工作。  产假期间,妇女有权获得一半工资(第 182 条和第 183 条)。

联盟

  • 联盟:
    工人和雇主无任何区别或事先授权,有权组建自己选择的专业组织,其唯一目的是研究、促进利益和保护组织章程所涵盖的人员的权利以及集体和个人的精神和物质利益。工人的专业组织称为“工人工会”。雇主的专业组织称为“雇主协会”。就本法而言,禁止同时包括雇主和工人的工会或协会(第 266 条和第 305 号部长令)。
  • 企业工人的代表:
    在通常雇用至少八名工人的每个企业或机构中,工人应选举一名车间代表作为该企业或机构中所有有资格投票的工人的唯一代表 (第 283 条)。
  • 罢工权:
    罢工和停工的权利得到保障。在拒绝仲裁决定的情况下,争议一方可以行使该权利(第319条)。
    当仲裁委员会未在规定期限内作出或通知其仲裁决定时(《劳动法》),也可以行使罢工权。当代表工人的工会认为必须行使这项权利以强制遵守集体协议或法律时,也可以行使该权利。  也可以以一般方式行使它来捍卫工人的经济和社会职业利益(第 320 条)。
  • 罢工事先通知:
    罢工之前必须提前至少七个工作日发出事先通知,并向企业或机构备案。 事先通知还必须发送给主管劳工的部(第 324 条)。
  • 攻击方式:
    罢工必须是和平的。罢工期间实施暴力行为被视为严重不当行为,可能会受到包括停职或纪律解雇在内的处罚(第330条)。
    非罢工者的工作自由应受到保护,免受一切形式的胁迫或威胁(第 331 条)。

<强>4。   外籍员工

关于外籍员工,1997年《劳动法》做出了以下规定。

外国人必须持有劳工部颁发的工作许可证和就业卡才能工作。这些外国人还必须满足以下条件:

  1. 雇主必须事先拥有合法工作许可证才能在柬埔寨王国工作
  2. 这些外国人必须合法进入柬埔寨王国
  3. 这些外国人必须持有有效护照
  4. 这些外国人必须持有有效的居留许可
  5. 这些外国人必须适合其工作并且没有传染病。这些条件必须由卫生部的部长令(Prakas)确定,并经主管劳工的部批准。

工作许可证的有效期为一年,可以延期,只要延期的有效期不超过本人居留许可的固定期限(第261条)。主管劳工的部应发布部长令,向外国工人发放工作许可证和就业卡(第 262 条)。

<表> <正文>

各企业可雇用的外国人的最大比例应由主管劳工的部长根据以下各类人员的部长令确定(第 264 条)。

  1. 办公室人员
  2. 专业人员
  3. 非专业人员

5.工人就业信息

柬埔寨主要职业培训中心和就业机构如下表所示。

柬埔寨主要职业培训中心

资历

(年)

0

2006 年 11 月 21 日关于工作身份证、工作簿和健康检查服务费用的部际通告 # 1191 (MEF)

–    每位外国人在特定期限内停留以获取工资/薪水开展任何业务,其工作身份证和工作簿的日历年费用为每张工作身份证和工作簿 100 美元。

–    每个年满 18 岁并在柬埔寨永久居住的外国人的工作身份证和工作簿的日历年费用为每张工作身份证和工作簿 50 美元(五十美元)。

–    已持有工作证和工作簿的外国人必须在每年3月底之前申请签证延期/授权。

–    每位外国人健康检查费15美元,由雇主支付。

<正文>

注:MLVY:劳动和职业培训部

资料来源:CDC 日本科

柬埔寨主要就业机构

电话

研究所

电话

网站

Preah Kossomak 理工学院

011 760 000 / 012 655 644

n.a

MLVT/技术职业教育培训管理部

023 882 734/ 023 884 375 不适用。

MLVT/国家技术培训学院 (NTTI)

023 883 039 www.ntti.edu.kh

MLVT/柬埔寨国立理工学院

023 691 5193 / 012 704 867 http://www.npic.ed.kh

<正文>

资料来源:CDC 日本科

柬埔寨的工作机会经常通过网站发布。一些主要的招聘网站如下表所示。

职位公告网站

研究所

负责人

电子邮件

网站

国家就业局/国家培训学院

博士。洪楚恩,

首席总干事

023 635 717012 853 938 D021@aiu.grips.ac.jp www.nea.gov.kh
SCD控股(柬埔寨)有限公司

塞姆·苏菲,

董事总经理

023 969 709 / 099 799 799 semsophy@yahoo.com 不适用
HR Inc. 柬埔寨有限公司

Sandra D'amico,Managig 总监

023 211 437 / 012 766 748 Sandra.damico@hrinc.com.kh www.hrinc.com.kh
柬埔寨雇主和商业协会联合会 (CAMFEBA)

桑德拉·达米科,

副总裁

023 222 186 / 012 766 748 camfeba@camfeba.com 

Sandra.damico@hrinc.com.kh

www.camfeba.com
<正文>

资料来源:CDC 日本科

“柬埔寨日本合作中心(CJCC)”于2004年在日本国际协力机构(JICA)的协助和合作下成立,一直为柬埔寨公民提供各种日语课程以及管理相关课程。可根据投资者自身要求安排提供日语课程。

查看英文原文

1.   Regulatory Framework for the Labor Relations

Cambodian labor relations, employment and work terms and other labor-related matters are basically regulated by the Constitution and the 1997 Labor Law. The 1997 Labor Law, which was enacted in March 1997 and brought significant modification into the socialistic 1992 Labor Law, is quite liberal and protects the considerable rights of laborers and unions. 

2.   Provisions under the Constitution Relating to Employment in Cambodia

Major provisions of the Constitution relating to the employment are as follows.

  • Khmer citizens of either sex shall enjoy the right to choose any employment according their ability and to the needs of the society (Article 36).
  • Khmer citizens of either sex shall receive equal pay for equal work (Article 36).
  • Khmer citizens of either sex shall have the right to form and to be a member of trade unions (Article 36).
  • The organization and conduct of trade unions shall be determined by law (Article 36).
  • The right to strike and to non-violent demonstration shall be implemented in the framework of a law (Article 37).
  • All forms of discrimination against women shall be abolished. The exploitation of women in employment shall be prohibited (Article 45).
  • A woman shall not lose her job because of pregnancy. Woman shall have the right to take maternity leave with full pay and with no loss of seniority or other social benefits (Article 46).
  • The state and society shall provide opportunities to women, especially to those living in rural areas without adequate social support, so they can get employment, medical care, send their children to school, and have decent living conditions (Article 46).

3.   Major Provisions under the Labor Law

The 1997 Labor Law provides wide protection of laborers’ rights and offers generous working conditions. The key regulations of the Law are as follows.

General

  • Forced Labor:
    Forced or compulsory labor is absolutely forbidden (Article 15).
  • Declaration of opening and closing of the enterprise:
    All employers to whom this Labor Law is applied, shall make a declaration to the Ministry in charge of Labor when opening an enterprise or establishment. This declaration must be made in writing (Article 17).
  • Declaration on Movement of Personnel:
    Every employer must make the declaration to the Ministry (Ministry of Labor and Vocational Training: MLVT) each time it hires or dismisses a worker. This declaration must be made in writing within fifteen days of the date of hiring or dismissal (Article 21).
  • Internal Regulations:
    Every employer who employs at least eight workers shall establish internal regulations for the enterprise (Article 22).
  • Child Labor:
    The allowable minimum age is set at fifteen years. The minimum allowable age for any kind of employment or work, which, by its nature, could be hazardous to the health, the safety, or the morality of an adolescent, is eighteen years (Article 177).
  • Hiring:
    An employer can directly recruit workers for his enterprise, but he must meet the requirements mentioned in Article 21 of this law (Article 258).

Employment Contract

  • Employment Contract:
    A labor contract is subject to ordinary law and can be made in a form that is agreed upon by the contracting parties. It can be written or verbal (Article 65).
    A labor contract signed for a specific duration must contain a precise finishing date and cannot be for a period longer than two years. It can be renewed one or more times, as long as the renewal does not surpass the maximum duration of two years. Any violation of this rule leads to the contract’s becoming a labor contract of undetermined duration (Article 67).
  • Termination of Labor Contract:
    A labor contract of specific duration normally terminates at the specified ending date. It can, however, be terminated before the ending date if both parties are in agreement and such  agreement is made in the form of writing in the presence of a Labor Inspector and signed by the two parties to the contract. If both parties do not agree, a contract of specified duration can be cancelled before its termination date only in the event of serious misconduct or acts of God. The premature termination of the contract by the will of the employer alone for reasons other than those mentioned in paragraphs 1 and 2 of this article entitles the worker to damages in an amount at least equal to the remuneration he would have received until the termination of the contract (Article 73).
    A labor contract of unspecified duration can be terminated at will by one of the contracting parties (subject to various exceptions). This termination shall be subject to prior notice in writing by the party who intends to terminate the contract to the other party (Article 74). The termination of a labor contract at will on the part of the employer alone, without prior notice or without compliance with the prior notice periods, entails the obligation of the employer to compensate the worker the amount equal to the wages and all kinds of benefits that the worker would have received during the official notice period (Article 77).

Wages

  • Guaranteed Minimum Wages:
    The wage must be at least equal to the guaranteed minimum wage; that is, it must ensure every worker a decent standard of living compatible with human dignity. (Article 104)
    The guaranteed minimum wage is established without distinction among professions or jobs and set by a Ministerial Order of the Ministry in charge of Labor (Article 107).
 

公司

联系人

电话

电子邮件

网站

1 佩尔普雷克

彭达拉

067 972 270 jobs@pelprek.com 

pelprel@gmail.com

www.pelprek.com
2 Camhr

客户服务中心

023 969 088

023 969 089

jobs@camhr.com www.camhr.com
3 柬埔寨招聘页面

让·菲利普·勒帕吉

不适用 contact@cambodiajobpage.com www。 cambodiajobpage.com
4 我知道

西玛

023 226 226

086333168

job@iknow.com.kh www。 iknow.com.kh

MOLVT Notification of July 9, 2010 on Minimum Wage

a.  The Minimum Wage for the workers in Textile, Garment and Shoe industries are set at USD 56 per month during the probationary period from 1 to 3 months. The regular workers are entitled to receive US$61 per month.

b.  Productivity-base wage of workers (piece-rate) will be provided based on actual performance. If the performance is over the minimum wage stipulated in a) above, the wages will be provided as per performance. In case the performance is below the minimum wage, the employers must add the wage to make it $56 per month for probationary workers and $61 for regular workers.

c.  The new minimum wage shall be effective as of 01 October 2010 until 2014.

Note:   Minimum wages are not generally determined so far, except for the workers employed in the Shoes, Textile and Garments factories.

Prakas of Labor Advisory Committee of March 4, 2011 on Additional Incentive and Bonus for the Garment and Shoes workers

a.  Workers who come regularly to work in working day determined in each month, have to be paid at least US$7 as Monthly Attendance Incentive.

b.  Workers who are willing to work for overtime at employer’s request, have to be paid 2000 riel per day as overtime meal allowance, or provided meal treat one time per day.

c.  Seniority Bonus

–    Workers working in garment enterprise or another organization for over one year have to be paid Seniority Bonus according to table below:

Seniority

(years)

1-

2-

3-

4-

5-

6-

7-

8-

9-

10-

11-

Monthly Bonus

(USD)

0 2 3 4 5 6 7 8 9

10

11

–    Workers must be paid Seniority Bonus properly according to work duration stated in the table above, except any workers who have been working over 11 years, which have to be paid USD 11 per month as Seniority Bonus.

d.  Any benefit that has been stated in this Prakas will take effect as of March 1, 2011.

  • Payment of Wages:
    The wage must be paid directly to the worker concerned, unless the worker agrees to get paid by other methods. The wage shall be paid in coin or bank note (Article 113).
    Laborers’ wages shall be paid at least two times per month, at a maximum of sixteen-day intervals and Employees’ wages must be paid at least once per month (Article 116).

Working Hours

  • Working Hours:
    The number of hours worked by workers of either sex cannot exceed eight hours per day, or 48 hours per week (Article 137).
  • Work Shift:
    When the work schedule consists of split shifts, the enterprise’s management can normally set up only two shifts, one in the morning and the other in the afternoon (Article138).
  • Overtime:
    If workers are required to work overtime for exceptional and urgent jobs, the overtime hours shall be paid at a rate of 50% higher than normal hours.
    If the overtime hours are worked at night the interval from 22:00 pm to 05:00 am or during weekly time off, the rate of increase shall be 100% (New Article 139*).
  • Night Work:
    For the purpose of this law, the term “night” represents a period of at least eleven (11) consecutive hours that includes the interval between 22:00 and 05:00 hour. The night work shall be calculated from 22:00 pm to 05:00 am. Besides continuous work that is performed by rotating worker teams who sometimes work during the day and sometimes at night, the work at the enterprise can always include a portion of night work. The night work is paid at the rate of 130% of the wage of the daytime work (New Article 144*).

Leave

  • Weekly Time Off:
    It is prohibited from using the same worker for more than six days per week (Article 146).
    Weekly time off shall last for a minimum of twenty-four consecutive hours and shall, in principle, be given on Sunday (Article 147).
  • Paid Leave:
    All workers are entitled to paid annual leave at the rate of one and a half work days per month of continuous service. As stated above, the length of paid leave increases according to the seniority of workers at the rate of one day per three years of service (Article 166).
  • Annual Leave:
    Annual leave is normally given for the Khmer New Year. In every case of the paid annual leave exceeding fifteen days, employers have the right to grant the remaining days-off at another time of the year (Article 170).
  • Special Leave:
    The employer has the right to grant his worker special leave during an event directly affecting the worker’s immediate family (up to a maximum of seven days during any event directly affecting the worker’s immediate family) (Article 169 & 171).
  • Maternity Leave:
    Women shall be entitled to a maternity leave of ninety days. After the maternity leave and during the first two months after returning to work, they are only expected to perform light work.  During the maternity leave, women are entitled to half of their wage (Article 182 and 183).

Union

  • Union:
    Workers and employers have, without distinction whatsoever or prior authorization, the right to form professional organizations of their own choice for the exclusive purpose of studying, promoting the interests, and protecting the rights, as well as the moral and material interests, both collectively and individually, of the persons covered by the organization’s statutes. Professional organizations of workers are called “workers’ unions”. Professional organizations of employers are called “employers’ associations”. For the purposes of this law, trade unions or associations that include both employers and workers are forbidden (Article 266 and Ministerial Order 305).
  • Representation of Workers in the Enterprise:
    In every enterprise or establishment where at least eight workers are normally employed, the workers shall elect a shop steward to be the sole representative of all workers who are eligible to vote in the enterprise or establishment (Article 283).
  • Right to Strike:
    The right to strike and to lockout is guaranteed. It can be exercised by one of the parties to a dispute in the event of rejecting the arbitral decision (Article 319).
    The right to strike can also be exercised when the Council of Arbitration has not rendered or informed of its arbitration decision within the prescribed time periods (The Labor Law). It can also be exercised when the union representing the workers deems that it has to exert this right to enforce compliance with a collective agreement or with the law.  It can also be exercised, in a general manner, to defend the economic and socio-occupational interests of workers (Article 320).
  • Prior Notice for Strike:
    A strike must be preceded by prior notice of at least seven working days and be filed with the enterprise or establishment. The prior notice must also be sent to the Ministry in charge of Labor (Article 324).
  • Manner of Strike:
    A strike must be peaceful. Committing violent acts during a strike is considered serious misconduct that could be punished, including work suspension or disciplinary layoff (Article 330).
    Freedom of work for non-strikers shall be protected against all form of coercion or threat (Article 331).

4.   Foreign Employees

Regarding foreign employees, the 1997 Labor Law sets out the following regulations.

No foreigner can work unless he possesses a work permit and an employment card issued by the Ministry in charge of Labor. These foreigners must also meet the following conditions:

  1. Employers must beforehand have a legal work permit to work in the Kingdom of Cambodia
  2. These foreigners must have legally entered the Kingdom of Cambodia
  3. These foreigners must possess a valid passport
  4. These foreigners must possess a valid residency permit
  5. These foreigners must be fit for their job and have no contagious diseases. These conditions must be determined by a Prakas (Ministerial Order) from the Ministry of Health with the approval of the Ministry in charge of Labor.

The work permit is valid for one year and may be extended as long as the validity of extension does not exceed the fixed period in the residency permit of the person in question (Article 261). The Ministry in charge of Labor shall issue a Prakas (Ministerial Order) for the issuance of work permits and employment cards to foreign workers (Article 262).

Inter-Ministerial Prakas # 1191 (MEF) on Fees for Work ID Cards, Work Books and Health Check Services of November 21, 2006

–    Calendar year fee for Work ID cards and Work Books for each foreigner, who comes to stay for  specific period in order to carry on any business for a wage/salary, shall be of US$ 100 per Work ID card and Work Book.

–    Calendar year fee for Work ID card and Work Book for each foreigner, who are over 18 years old and comes to reside permanently in Cambodia, shall be of US$50 (fifty US Dollar) per Work ID card and Work Book.

–    Foreigners, who already have their Work ID cards and Work Books, are obliged to apply for visa extension/authorization prior to the end of March every year.

–    Health examination fee of US$ 15 for each foreigner shall be to be paid by employers.

The maximum percentage of foreigners who can be employed in each of the enterprises shall be determined by a Prakas of the Minister in charge of Labor based on each of the categories of personnel as follows (Article 264).

  1. Office personnel
  2. Specialized personnel
  3. Non-specialized personnel

5.Worker employment information

Major vocational training centers and employment agencies in Cambodia are as shown in below tables.

Major Vocational Training Centers in Cambodia

Institute

Telephone

Website

Preah Kossomak Polytechnic Institute

011 760 000 / 012 655 644

n.a

MLVT/ Technical Vocational Education and Training Management Dept.

023 882 734/ 023 884 375

n.a.

MLVT/ National Technical Training Institute (NTTI)

023 883 039

www.ntti.edu.kh

MLVT/ National Polytechnic Institute of Cambodia

023 691 5193 / 012 704 867

http://www.npic.ed.kh

Note: MLVY: Ministry of Labor and Vocational Training

Source: Japan Desk, CDC

Major Employment Agencies in Cambodia

Telephone

Institute

Person in Charge

E-mail

Website

National Employment Agency/National Training Institute

Dr. Hong Choeun,

Head-ranking Director General

023 635 717012 853 938 D021@aiu.grips.ac.jp www.nea.gov.kh

SCD Holdings (Cambodia) Co., Ltd.

Sem Sophy,

Managing Director

023 969 709 / 099 799 799 semsophy@yahoo.com n.a.

HR Inc. Cambodia Co. Ltd.

Sandra D’amico, Managig Director

023 211 437 / 012 766 748 Sandra.damico@hrinc.com.kh www.hrinc.com.kh

Cambodia Federation of Employers and Business Associations (CAMFEBA)

Sandra D’amico,

Vice President

023 222 186 / 012 766 748 camfeba@camfeba.com 

Sandra.damico@hrinc.com.kh

www.camfeba.com

Source: Japan Desk, CDC

Job opportunities are often announced through the website in Cambodia. Some of the major job announcement websites are as shown in below table.

Job Announcement Website

 

Company

Contact Person

Telephone

E-mail

Website

1

Pelprek

Pen Dara

067 972 270 jobs@pelprek.com 

pelprel@gmail.com

www.pelprek.com
2

Camhr

Customer Service Center

023 969 088 

023 969 089

jobs@camhr.com www.camhr.com
3

Cambodia Job Page

Jean-Philippe Lepage

n.a. contact@cambodiajobpage.com www. cambodiajobpage.com
4

I Know

Seyma

023 226 226 

086 333 168

job@iknow.com.kh www. iknow.com.kh

Source: Japan Desk, CDC

“Cambodia-Japan Cooperation Center (CJCC)”, which was established in 2004 under the assistance and cooperation of Japan International Cooperation Agency (JICA), has been providing various Japanese language courses as well as management-related courses to Cambodian citizens. The Japanese language courses according to own request of investor can be arranged to provide.